06.07.2020

«Путешествие на Запад» во времени и пространстве

«Путешествие на Запад» во времени и пространстве


Настоящий подарок читателям подготовило издательство «Шанс», издавая в форме билингвы адаптированную версию китайского классического романа «Путешествие на Запад», ориентированную на детскую и юношескую аудиторию.
Название романа напрямую указывает на его содержание: рассказ о путешествии в чужие края, к западу от Китая. Из истории известно, что VII в. монах Сюаньцзан тайно отправился в Индию, привез оттуда буддийские книги и перевел их на китайский язык. Сам факт паломничества со временем оброс фантастическими подробностями, у монаха постепенно стали появляться необычные спутники.
Законченную форму сюжет получил в произведении У Чэнъэня (XVI в.), а потом «ушел в народ» в спектаклях традиционного театра. Особенно часто инсценировались первые 7 глав романа, где речь идет о происхождении и приключениях обезьяны по имени Сунь Укун. Он доставил богам много хлопот, нарушив размеренную жизнь на небесах, и бунтарю велели стать главным помощником Сюаньцзана.
Кроме Сюаньцзана и Сунь Укуна, в Индию направляются: кабан Чжу Бацзе, обжора и пьяница, постоянно нарушающий монашеские обеты, речное чудовище Ша Уцзин с ожерельем из черепов на шее и белый конь-дракон. Количество главных героев выбрано по законам китайской нумерологии: 5 частей света, 5 первоэлементов природы, 5 частей человеческой субстанции. Несмотря на яркую индивидуальность каждого, паломники становятся единым целым – собирательным образом человека, стремящегося к истине.
Путь лежит через горы, воды и леса, населенные злыми демонами, от одной страны к другой, что фиксируется в «подорожной» Сюаньцзана. Из описаний «иноземных» государств, как из камешков мозаики, складывается картина Китая XVI в., великого государства с богатыми традициями. Однако недооценка сил зла, подчеркивает автор, способна привести страну к упадку и даже к гибели.
Роман, по праву считающийся значительным явлением не только китайской, но и мировой культуры, наверняка заинтересует широкую аудиторию.

Никольская С. В.
Востоковед, кандидат филологических наук
Доцент МГУ

Поделитесь новостью с друзьями
Другие статьи
Экспертное мнение о «Большой китайской энциклопедии» на русском языке
Валентин Цуньлиевич Головачёв — российский китаевед: историк, переводчик, журналист.
Кандидат исторических наук (1992, ИСАА МГУ). Специалист по этнической истории и
политике.
О книге "Чжоу Эньлай, мой седьмой папа"
Дмитрий Зайчиков, выпускающий редактор «Международной издательской компании «Шанс»