Ханьюй пиньинь (汉语拼音)

Ханьюй пиньинь (汉语拼音)


:Система буквенной записи фонетики китайского языка и произношения китайских иероглифов. Ныне действующая система транскрибирования была разработана в 1955 году специалистами и исследователями китайской иероглифики. В качестве фонетического алфавита используются латинские буквы. В феврале 1958 г. ВСНП утвердило и обнародовало актуальный по сей день «Проект фонетической транскрипции китайского языка». С тех пор пиньинь стал использоваться при обучении чтению иероглифов. Обозначающийся иероглифом слог состоит из трех частей: инициали, финали и тона. Инициаль — это согласный звук в начале слога. Например, в слоге [ma] (SimSun;妈) инициалью является согласный [m]. В слогах, начинающихся на гласный звук, например, [an] SimSun;(按), [ou] SimSun;(欧), инициаль отсутствует, поэтому данные слоги называются слогами с нулевой инициалью. Всего в китайском языке 21 инициаль. Финаль — это резонансная часть слога, расположенная после инициали. Финаль может состоять из одного или нескольких гласных звуков или же заканчиваться на согласный звук, следующий за гласным. В китайском языке 35 финалей, из которых 6 – однофонемные, 13 – сложные, 16 – назализованные. Тон в китайском языке характеризуется изменением высоты, а также интонации звука во время произнесения слога. В путунхуа существует четыре тона: ровный, восходящий, нисходяще-восходящий, нисходящий. Значки тона (соответственно ˉˊˇˋ) указываются над тем гласным в финали, который отличается наибольшей сонорностью. Например, слог chàng (SimSun;唱) состоит из инициали ch и финали àng, наибольшей сонорностью отличается гласный a, поэтому значок тона указывается над этим звуком. Слогами с одинаковыми буквами фонетической транскрипции, но разными тонами обозначаются разные иероглифы. Например, транскрипция dā, dá, dǎ, dà соответствует иероглифам SimSun;搭,达, SimSun;打, SimSun;大. Система китайских диалектов очень сложна. В разных регионах одни и те же иероглифы произносятся по-разному. Чтобы люди из разных местностей могли общаться друг с другом, государство активно распространяет общенародный китайский язык (путунхуа), который предусматривает обозначение стандартного чтения иероглифов с помощью пиньиня. В настоящее время пиньинь уже прочно вошел во все сферы китайского общества. Он является стандартной системой транскрипции для словарей и иероглифических энциклопедий, используется для транскрибирования заголовков изданий официальной журналистики, для маркировки артикула той или иной продукции, для упорядочения параграфов и статей вспомогательной литературы, для компьютерного ввода, а также для общения глухонемых людей на языке жестов. В 1977 г. конференция ООН по стандартизации географических названий приняла ханьюй пиньинь в качестве стандартной международной системы транскрибирования китайских топонимов. В 1982 г. Международная организация по стандартизации приняла ханьюй пиньинь в качестве стандартной международной системы транскрибирования китайского языка.
Поделитесь новостью с друзьями
Другие статьи по этой тематике
Саньсиндуй, культура (三星堆遗址)
Поселение бронзового века в юго-западной части Китая, располагавшееся на территории современного городского уезда Гуанхань провинции Сычуань.
Культура
Национальная библиотека Китая (中国国家图书馆)
Комплексная исследовательская библиотека национального уровня, основное книгохранилище страны.
Культура
Всемирное наследие (世界遗产)
Объекты, включенные в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО Межправительственным комитетом по охране всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО.
Культура